{ .a.sorta.fairytale. }
Mentioned: None.
Appearances By: None.

Mabel
So, I Says To Mabel, I Says…


“Uninvited” by Alanis Morrisette


You’ll have to let me explain… Mabel is my father… or Mabon. Since my brothers and I could understand English and watched the Simpsons for the first time, we constantly are calling him Mabel, just to get on his nerves. It works… usually.

“Like anyone would be
I am flattered by your fascination with me
Like any hot-blooded woman
I have simply wanted an object to crave
But you, you're not allowed
You're uninvited
An unfortunate slight”

The scene fades in with Gwenivere sighing slightly, rubbing her temples with her fingers. The phone was cradled to her ear with the other hand. Her father was on the other end of the line, long-distance from Troyes.

“Non, je ne sais pas que qui c'est. Si j'ai fait, pensez-vous que je me plaindrais d'il?”
“No, I don't know who it is. If I did, do you think I'd be complaining about it?”

“Bien, vous avez appelé la police au moins?”
“Well, did you call the police at least?”

“Non, le papa, je n'ai pas fait. Ils ne sont pas pareils dans les Etats comme ils sont en france. Ils sont complètement inutiles.”
“No, dad, I didn't. They're not the same in the States as they are in France. They're completely useless.”

“Comment sont-ils inutiles, le chéri?”
“How are they useless, darling?”

“Comment sont-ils inutiles?! Ils viennent d'être! Ils entreraient ici, regarde le miroir et les roses, et seulement dire que j'ai fait il me. Ou quelqu'un jouait une farce sur moi. Ils ne soignent pas ici.”
“How are they useless?! They just are! They'd come in here, look at the mirror and the roses, and just say I did it myself. Or someone was playing a prank on me. They don't care here.”

“Sûr ils . Je pense que vous êtes juste ne laissant pas n'importe qui aider. Vous avez toujours été comme le ce, Gwenivere.”
“Sure they do. I think you're just not letting anyone help. You've always been like that, Gwenivere.”

“Je suppose qui est vrai. Mais quel suis-je a supposé pour dire? Quelqu'un m'égrappant. Aide? Il juste la marquera jusqu'à l'égrappage et soulèvera à la craie la sécurité. Il y a quelque chose de plus étrange à ce sujet, Da. Il y avait deux messages écrits sur mon miroir. DEUX!”
“I suppose that's true. But what am I supposed to say? Somebody's stalking me. Help? They'll just chalk it up to being stalked and lift security. There's something weirder about this, Da. There were two messages written on my mirror. TWO.

“Deux? Mais vous avez dit que vous n'êtes pas parti de la salle.”
“Two? But you said you didn’t leave the room.”

“C'est la chose. Je pas! Elle est effrayante, Da.”
“That's the thing. I didn't! It's scary, Da.”

“Must be strangely exciting
To watch the stoic squirm
Must be somewhat heartening
To watch shepherd need shepherd
But you you're not allowed
You're uninvited
An unfortunate slight”

“Sérieusement, Gwenny-amour... que vous devez parler à la police.”
“Seriously, Gwenny-love... you need to talk to the police.”

“Je ne peux pas le faire, Da. Pas encore. Je veux découvrir qui c'est premier...”
“I can't do it, Da. Not yet. I want to find out who it is first...”

“Tous les droits... m'appellent demain, fille de bébé.”
“All right... call me tomorrow, baby girl.”

--------------------------------------------------------------------------------------------------

“Like any uncharted territory
I must seem greatly intriguing
You speak of my love like
You have experienced love like mine before
But this is not allowed
You're uninvited
An unfortunate slight”

“I don't think you unworthy
I need a moment to deliberate”


--------------------------------------------------------------------------------------------------